首页 » 诗经:中华经典名著全本全注全译 » 诗经:中华经典名著全本全注全译全文在线阅读

相鼠

关灯直达底部

【题解】

这是一首讽刺诗。《毛诗序》说:“《相鼠》,刺无礼也。卫文公能正其群臣,而刺在位承先君之化,无礼仪也。”说卫文公刺在位而无礼仪的人,但讽刺的是什么人呢?没说清楚。《毛传》解释说:“虽居尊位,犹为暗昧之行。”讽刺的是高高在上的统治者,他们虽然处于尊贵的地位,却干着不可见人的卑鄙勾当,做着难以启齿的无耻之事。诗中用人人厌恶的老鼠来和统治者对比,老鼠尚且“有皮”、“有齿”、“有体”,可这些卑鄙的统治者却“无仪”、“无止”、“无礼”,他们既没有合乎礼节的仪表行态,做起坏事又毫无节制,内心深处也不懂礼法。这样连老鼠都不如的禽兽之徒,还有什么脸面活在世上呢?所以诗人诅咒他们“赶快去死吧”,“不死还等什么呢”。诗中讽刺的具体是什么人、什么事,现已无考,但诗人当时肯定是有所指的,主要指责统治者道德水平的低下,这就会使人联想:这样不如禽兽的人怎么能治理好国家呢?

相鼠有皮[1], 人而无仪[2]。 人而无仪, 不死何为[3]?

【译文】

看那老鼠还有皮, 做人怎能没威仪。 做人如果没威仪, 不如早早就死去。

【注释】

[1]相:看。

[2]仪:威仪。

[3]何为:为何,做什么。


相鼠有齿, 人而无止[4]。 人而无止, 不死何俟[5]?

【译文】

看那老鼠还有齿, 做人行为没节制。 做人如果没节制, 还等什么不去死?

【注释】

[4]止:节制,用礼仪来约束自己的行为。

[5]俟(sì):等待。


相鼠有体, 人而无礼。 人而无礼, 胡不遄死[6]?

【译文】

看那老鼠还有体, 做人反而不守礼。 做人如果不守礼, 赶快去死别迟疑。

【注释】

[6]遄(chuán):快,迅速。