首页 » 诗经:中华经典名著全本全注全译 » 诗经:中华经典名著全本全注全译全文在线阅读

何草不黄

关灯直达底部

【题解】

此诗是《小雅》中的最后一首,是征夫苦于行役的怨诗。西周末年,“周室将亡,征役不息,行者苦之,故作此诗”(朱熹《诗集传》)。这首充满抗议和控诉的诗,用反问的语调,诉说了征夫所过的非人生活。他们被统治者视为草芥,视为禽兽,常年在外奔波,不能和家人团聚。这样的痛苦已难以抑制,只能唱出来以宣泄这愤懑之情。

何草不黄? 何日不行? 何人不将[1], 经营四方?

【译文】

什么草儿不枯黄? 什么日子不奔忙? 什么人儿不出征, 东西南北奔四方?

【注释】

[1]将:行,出征。


何草不玄[2]? 何人不矜[3]? 哀我征夫, 独为匪民[4]。

【译文】

什么草儿不腐烂? 什么人儿不做单身汉? 可怜我们出征人, 偏偏不被当人看。

【注释】

[2]玄:黑,草枯烂的颜色。

[3]矜(guān):通“鳏”,老而无妻。

[4]匪民:不是人。


匪兕匪虎[5], 率彼旷野[6]。 哀我征夫, 朝夕不暇。

【译文】

即非野牛又非虎, 常在旷野里奔走。 可怜我们出征人, 早晚忙碌不停休。

【注释】

[5]兕(sì):野牛。

[6]率:循,沿着。


有芃者狐[7], 率彼幽草。 有栈之车[8], 行彼周道。

【译文】

狐狸尾巴毛蓬松, 躲进深深绿草丛。 高高役车道中行, 行进漫长大路中。

【注释】

[7]有芃(péng):即“芃芃”,兽毛蓬松的样子。

[8]有栈:即“栈栈”,役车高高的样子。